Ca traducător m-am specializat în furnizarea de servicii de traducere de calitate. Serviciile de traducere şi interpretare realizate în limbile franceză şi engleză sunt concentrate în principal în următoarele domenii:
- Traduceri economice şi financiare
Aceasta este zona mea de formare universitară. Absolventă de studii economice cu predare în limba franceză, am dobândit de-a lungul parcursului profesional cunoștințe și o vastă experiență de a aborda cu uşurinţă orice tip de proiect în aceste două domenii de referinţă. De la manuale economice de specialitate, rapoarte economice și financiare, dosare de licitații publice, proceduri de management și situații financiare, toate însumând un procent de peste 40% din volumul traducerilor realizate din 2010.
Proiecte de referință:
Manuale de specialitate: „Managementul lanţurilor de aprovizionare: perspective strategice”, Gilles Paché, Alain Spalanzani (ro-fr)
„Forces armees et service de securite: quel contrôle democratique, Editions du Conseil de l’Europe (fr-ro)
- Traduceri tehnice
Proiectele tehnice reprezintă a doua specializare, fiind printre cele mai solicitate de către beneficiari în ultimii 2 ani. Manualele de întreținere a autovehiculelor, manualele de mașini-unelte și studiile de mediu, toate tipurile de fişe de utilizare. Multe companii caută un profesionist pentru traducerea documentelor tehnice. Rotary Construcții și Delta ACM utilizează serviciile noastre de traducere. Echipa noastră poate acoperi majoritatea zonelor tehnice, chiar şi pentru rafinăriile de țiței.
Proiecte de referință:
Manuale de specialitate şi fişe tehnice ex: „Instrucţiuni de utilizare Datavision”, Massey Ferguson;
„Staţia de epurare Budapest Nord – Digestie, Ungaria”
Caiete de sarcini ex: „Staţia de epurare BACAU” (ro-fr)
Fişe de instrucţiuni de fabricaţie ex: „Cooper Menvier (ro-fr)
Avize şi aprobări ex: „Constructions domiciliares et developpement des quartiers a Angondje” (fr-ro)
- Traduceri în Marketing şi turism
Atragerea de noi clienți sau de noi perspective necesită un mesaj atrăgător bine gândit și scris cu grijă. O broșură de turism ar trebui să facă cititorii dornici să viziteze orașul promovat sau să cumpere produsele sau serviciile. Ați acordat o atenție specială broșurii turistice pentru ca mesajul promovat să aibă efectul dorit și fiecare cuvânt să fie cântărit. Aşteptările sunt ca și traducerea să aibă același impact ca și textul original pentru promovarea activităţile. Vă oferim garanția traducerilor realizate, având un impact favorabil publicului vizat.
- Traduceri juridice
Acesta este un domeniu cu nevoi exigente și adesea complexe. Consecințele traducerilor brute pot avea consecințe grave asupra companiei. De aceea colaborez cu traducători profesioniști din domeniul dreptului și juridic pentru care condițiile generale, contractele și alte formulări juridice și latine nu mai au secrete. Acești traducători știu cum să găsească cuvântul potrivit și formularea exactă. Gestionez cu regularitate proiectele de traduceri contractuale și alte documente juridice, cum ar fi contractele imobiliare, contractele de leasing, fuziunile și achizițiile etc. Deoarece aceste documente sunt adesea furnizate ca documente scanate în format PDF, nu se percepe o taxă suplimentară pentru conversie și formatare pentru procesarea documentelor în Microsoft Word, folosind instrumente avansate de suport pentru traduceri.
- Traduceri informatice
Am realizat cu succes traducerea urmatoarelor web site-uri în limbile franceză şi engleză:
http://waterbike.fr (ro-fr)
http://piscineprivee.fr (fr-en)
http://ascendere.ro (ro-en)
http://yellowwool.ro (ro-fr, ro-en)
http://organizehuntinginromania.ro (ro-fr, ro-en)
http://hotel-plutitor.ro (ro-fr)
http://produitminceur.com (ro-fr)
- Traduceri medicale
Sectorul medical este deosebit de sensibil și atenția constantă asupra detaliilor este incomensurabilă. Când vorbim despre traducerea medicală, nu există nicio îndoială că vorbim despre un tip de traducere în special. Nu este vorba de o traducere. Folosim corpuri de documente, de luare a deciziilor, adesea în contexte complexe, toate în cadrul articolelor care prezintă vocabular tehnic bogat în termeni medicali care nu pot fi interpretați greșit. Din acest motiv, alegerea termenului potrivit trebuie făcută cu precizie chirurgicală. Printre proiectele traduse amintim programe analitice și rapoarte medicale, prospecte și manuale de specialitate.
Proiecte de referință:
„Pioneer in Cranial Osteopathy„, autor Charlotte Weaver, publicat de The Osteopathic Cranial Academy, septembrie 2018 (en-fr)
- Traduceri literare si artistice
Este un serviciu de traducere care necesită expertiză artistică. Toate tipurile de lucrări artistice și literare poarta marca calității si a coerenţei textului autorului.
Proiecte de referință:
«Le jeu de peindre», autor Arno Stern, mai 2018 (fr-ro)
„Eu, copacul”, aprilie 2015, autor dr. Constantin Bălăeţ (ro-en)
„Mărturii de artă și cultură ortodoxă din Episcopia Alexandriei şi Teleormanului”, publicat de Editura Universitaria în colaborare cu Muzeul Naţional al Satului „Dimitrie Gusti”, septembrie 2014 (ro-fr)
„Mărturii ale credinței noastre din Oltenia, Muntenia, Transilvania”, publicat de Editura Universitaria în colaborare cu Muzeul Naţional al Satului „Dimitrie Gusti”, octombrie 2013 (ro-fr)
„Mărturii de artă și cultură ortodoxă din Episcopia Tulcii” publicat de Editura Universitaria în colaborare cu Muzeul Naţional al Satului „Dimitrie Gusti”, septembrie 2013 (ro-fr, ro-en)
„Săpânţa, plăcerea textului” , scriitor Nicoară Mihali , mai 2012 (ro-fr)
„Din spital, Poeme cu prietenii”, scriitor Nicoară Mihali, Ianuarie 2011
Nu ezitați să ne contactați pentru orice proiect de traducere în limbile franceză și engleză, cu garanția calității lucrărilor predate.