« Limba germană pare « guturală şi încărcată de dialecte » ; pentru limba spaniolă, a cărei maiestate « invită la exuberanţă », « simplicitatea gândirii se pierde în lungimea cuvintelor » ; limba italiană « trenează cu prea multă lentoare », iar în limba engleză « se simte prea mult izolarea poporului şi a scriitorului ». RIVAROL
Ciupa Anca Interprète et Traductrice assermentée Roumain – Français – Anglais diplômée de l’Academie d’études économiques de Bucarest en langue française Membre de la ATR (Association des traducteurs de Roumanie) Interprète et traductrice professionnelle diplômée de l’Académie d’études économiques de Bucarest en langue française, Ciupa Anca vous propose ses services d’interprétation, de traduction et de […]
CIUPA ANCA Romanian – French – English Interpreter and translator Graduate of the Bucharest Academy of Economic Studies (Faculty of business management in French) A.P.I. T. (Association of Professional Translators and Interpreters) Member Authorization no. 30524/2010 (exchanged in the year 2016) PRESENTATION Professional interpreter and translator since 2010, graduate of the Bucharest Academy of Economic Studies, French language stream, Ciupa Anca offers interpreting, translation and collation services […]
Biroul de traduceri Bucureşti @francezatraduceri.ro are răspunsul la toate cererile dumneavoastră de traducere. Traduceri, copywriting, subtitrări, transpuneri, revizii, localizare…stăpânim toate posibilităţile.
2010-2020, un deceniu reușit! Zece ani de activitate, un deceniu și o dezvoltare incredibilă a echipei noastre care a urcat multe niveluri. Mulțumim tuturor celor care au contribuit la succesul biroului nostru de traduceri în acești zece ani.
Trei cuvinte rezumă echipa noastră de servicii lingvistice de traducere franceză-română/română-franceză: calitate, rapiditate şi profesionalism.
Utilizarea subtitrărilor pentru film, televiziune, web sau pentru companii are menirea de a face conținutul multimedia accesibil pentru cât mai multe persoane. Adăugarea de subtitrări sau dublarea unui videoclip este unul dintre primii pași esențiali către internaționalizarea oricărei afaceri.
Până de curând limbile biblice erau considerate ca fiind limbi separate, deoarece nu existau puncte de comparație. Însă numeroasele descoperiri ale documentelor vechi au permis revizuirea serioasă a unei astfel de viziuni asupra lucrurilor.
În urmă cu nouă ani porneam pe acest drum al „lucrătorului independent” cu un telefon mobil și un laptop, plus câteva zeci de dicționare achiziționate de la anticariate în anii studenției. Un număr destul de mare de oameni consideră că „freelancing-ul” este ceva nesigur, fără garanția unui venit lunar constant și este ceva ce faci […]
Ce este necesar pentru existenţa unei limbi? Să existe o gramatică și simboluri, şi să evolueze constant în conceptele și regulile sale. În acest sens, matematica pare a fi o formă de limbă. Totuşi, această idee trebuie să fie clarificată. Termenul „scriere” matematică ar părea mai corect decât „limbaj”, deoarece matematica este aproape exclusiv scrisă […]