Traduceri autorizate

Traducerea autorizată (care poartă semnătura și ștampila traducătorului autorizat) se solicită în special pentru traducerea documentelor administrative (certificate, acte de studii, acte notariale, acte auto etc.).

Aceasta este realizată de către un traducător autorizat de Ministerul Justiției din București care posedă competența juridică de a atesta că traducerea efectuată este fidelă și conformă cu documentul original, prin aplicarea semnăturii și a ștampilei acestuia. Traducerile autorizate pot fi prezentate în fața oricărei instituții publice sau private, administrațiilor publice sau terțelor persoane din țară sau străinătate.

Traducerea autorizată constituie o traducere care are valoare oficială. Reprezintă singura soluție legală, atât în România cât și în alt stat, ca o traducere să aibă aceiași valoare juridică ca un document original.
Aceasta poartă denumirea de traducere autorizată întrucât este realizată de către un traducător atestat, singurul de altfel în măsură să certifice că un document tradus reprezintă o traducere fidelă și exactă a unui text original.

Care este utilitatea unei traduceri autorizate?

Traducerea autorizată a unui document poate fi solicitată în nenumărate cazuri atunci când este vorba de documente de proveniență străină. Aceasta poate fi necesară unui cetățean de origine română atunci când își continuă studiile în străinătate, la angajare într-unul din statele Uniunii Europene sau pentru a înmatricula un autoturism achiziționat din străinătate. De asemenea, entitățile juridice pot solicita traducerea autorizata a actelor juridice în cadrul unui parteneriat cu țările străine sau în cazul mutării sediului social în străinătate ori la încheierea de contracte cu furnizorii străini.

De reținut: dacă un document autentic este destinat autorităților din străinătate (acte de studii, certificate de naștere etc.) se poate solicita în plus apostilarea actului original la Prefectura emitentă.

Echipa noastră vă poate sprijini în obținerea tuturor documentelor necesare, vă poate oferi consultanţă gratuită în funcție de cerințele solicitate și vă poate ajuta cu toate procedurile administrative legate de deplasare sau depunerea actelor la instituțiile emitente.
Asigurăm confidențialitatea tuturor prestațiilor oferite și vă puteți baza pe noi pentru îndeplinirea cu succes a operațiunilor administrative și de traducere.

Cine poate realiza o traducere autorizată?

Pentru a avea valoare juridică și pentru a putea fi folosită în mod legal, traducerea autorizată a oricărui tip de document trebuie să fie realizată de către un traducător autorizat de Ministerul Justiției, care posedă ștampilă de traducător și are competențele necesare de a traduce în sau din limba străină unde posedă autorizație.
Echipa noastră de traducători specializați și pasionați de limbile franceză și engleză va răspunde prompt oricărei solicitări și va livra la timp o traducere corectă, fidelă și rapidă a oricărui gen de document.
Beneficiarii serviciilor de traducere prestate ne sunt alături de la începuturi noastre, convinși de calitatea serviciilor oferite și de faptul că ne cunoaștem foarte bine meseria.

Care sunt principalele categorii de documente care necesită traducere autorizată?

Traducerile autorizate sunt în general destinate autorităților administrative care solicită un document oficial. Certificarea traducerii presupune autentificarea mai multor tipuri de documente:

  • Traducerea actelor de stare civilă: certificat de naștere, livret de familie, acte de identitate, certificate de căsătorie, adeverințe etc.
  • Traducerea actelor notariale: testamente, acte de vânzare, procuri etc.
  • Traducerea documentelor comerciale: statutul societății și registre contabile, condiții generale de vânzare-cumpărare, contracte de muncă etc.
  • Traducerea documentelor juridice: caziere, hotărâri de divorț, sentințe etc.

Care sunt etapele de obținere a unei traduceri autorizate?

1. Informați-vă mai întâi ce tip de traducere vă solicită instituția unde doriți să depuneți actele (traducere autorizată, traducere legalizată, traducere apostilată sau apostilarea documentului original).
2. Contactați-ne telefonic oricând la +40 729 804 163 sau pe email la contactfrancezatraduceri@gmail.com pentru a stabili detaliile cu privire la proiectul de traducere.
3. Transmiteți documentele scanate sau fotografiate pe email sau prin curier la sediul nostru de pe Calea Plevnei 48A, sector 1, București pentru a stabili cotația personalizată de preț aferentă traducerii documentelor necesare precum și termenul și modalitatea de livrare.
4. Realizați plata la ridicarea documentelor traduse și a documentelor în original (după caz) de la sediul nostru sau prin transfer bancar sau online dacă doriți ca traducerea documentelor să va fie transmisă scanată pe email.
5. Vă putem transmite și originalul documentului tradus prin Poștă sau curier rapid, în mod gratuit, în țară sau străinătate.
Traducerea autorizată este o procedură relativ simplă, atât ca modalitate de predare cât și ca termen, în funcție și de volumul de lucru iar echipa noastră va depune toate eforturile pentru a beneficia cât mai rapid de traducerea solicitată.

Care este costul unei traduceri autorizate?

Costul unei traduceri autorizate se stabilește la 1 pagină de 2000 de caractere cu spații iar tariful începe de la 18 ron/pagină. În funcție de domeniu și volum, fiecare proiect va beneficia de o cotație personalizată de preț, adaptată și în funcție de bugetul beneficiarului, raportată la termenul de predare și volum. În general este o prestație care beneficiază de un tarif rezonabil și o modalitate rapidă și ușoară de predare, dat fiind faptul că varianta scanată color cu ștampila și semnătura traducătorului poate fi folosită cu ușurință prin transmiterea online în orice stat membru al Uniunii Europene fără a mai fi nevoie de imprimare.

Vă invităm să vizualizați mai jos ultimele noastre proiecte de traduceri autorizate:

-Traducere brevet tehnic domeniu aeronautic en-ro, volum 170 de pagini
-Traducere subtitrare scenariu de film en-fr, 132 minute
-Traducere rapoarte medicale ro-fr, 50 pagini
-Traducere manual specializat de medicină „Pioneer în Cranial Osteopathy”, autor Charlotte Weaver, en-fr, 335 pagini
-Traducere cataloage de prezentare specializate în domeniul cultural religios, 4 volume, ro-fr, ro-en, 120 pagini/catalog, în colaborare cu Muzeul Naţional al Satului “Dimitrie Gusti” Bucureşti

Nu ezitați să ne contactați oricând pe email pentru a discuta și rezolva împreună proiectul dumneavoastră de traducere.

Când navigați pe acest site, modulele cookie și alte tehnologii colectează date pentru a vă îmbunătăți experiența și a personaliza conținutul și publicitatea pe care le vedeți. Vizitați Politica de confidențialitate (actualizată 5/25/18) pentru a afla mai multe despre datele pe care le folosim noi și partenerii noștri pe site. Făcând clic pe butonul "Inteleg și sunt de acord" sau continuând să utilizați site-ul, sunteți de acord cu această utilizare a modulelor cookie și a datelor.

Inteleg și sunt de acord