Traducerea legalizată reprezintă traducerea autorizată realizată de către un traducător a cărui semnătură și ștampilă sunt certificate de către un notar public.
Destinată instituțiilor străine, legalizarea necesită certificarea semnăturii și a ștampilei traducătorului autorizat înscris în registrul unui cabinet notarial.
Este o procedură necesară mai ales la echivalarea studiilor în străinătate, în procese cu instanțele judecătorești sau ori de câte ori este solicitată de o instituție publică sau privată.
În România legalizarea documentelor se realizează în general de către traducătorul care a realizat şi traducerea proiectului, la notarul unde are depus specimenul de semnătură. Este o operațiune care se tarifează separat de costul traducerii, prețul legalizării variază în funcție de fiecare cabinet notarial.
Legalizarea documentelor traduse este o operațiune mai complexă, această se realizează pe baza documentului prezentat în original în fața notarului sau pe bază de dată certă iar traducătorul are obligația de a asambla setul de legalizare a unui document astfel: copia documentului original urmată de traducerea documentului alături de încheierea de legalizare pe verso. Întregul set se capsează și apoi se semnează și ștampilează atât de către traducător cât și de notarul public.
Pot apărea situații în care instituțiile beneficiare pot solicita mai întâi apostilarea documentului original la Prefectura emitentă, urmată apoi de traducerea și legalizarea actului împreună cu apostilarea traducerii.
Termenul de predare în cazul une traduceri legalizate este în general mai lung decât al unei traduceri autorizate dar poate fi urgentat în funcție de fiecare solicitare.
Care sunt principalele categorii de documente care necesită traducere legalizată?
Orice traducere autorizată poate fi supusă legalizării dacă acest lucru se solicită în mod expres de instituția beneficiară. În general principalele categorii de documente care necesită legalizare sunt:
– Documente juridice și comerciale: probe în instanţă și decizii judecătorești, contracte comerciale și adrese
– Documente fiscale: statut, rapoarte fiscale, fişe de cont, bilanţuri contabile
– Acte de studii şi de identitate
– Documente de licitaţie publică
Dorim să vă informăm că fiecare solicitare beneficiază de o ofertă personalizată privind costul și termenul de predare, astfel că ne orientăm după cerințele beneficiarilor noştri și stabilim de comun acord aceste aspecte în funcție de informațiile oferite.
În cei 8 ani de activitate ne-am orientat strict după cerințele clienților noștri și am răspuns prompt și rapid fiecărei solicitări deoarece știm cât de valoros este timpul pentru fiecare dintre noi toți și mai ales cât este de important să beneficiați la timp de serviciile de traducere necesare.
Echipa noastră se poate ocupa de întregul demers în vederea obținerii tuturor documentelor necesare și livrarea acestora direct la sediul/biroul beneficiarului. Vă putem ajuta în obținerea apostilei pe documentul original, vă putem realiza traducerea și legalizarea documentelor oficiale și vă putem livra oriunde în țară sau străinătate documentele în original. Acest ultim serviciu vă este oferit în mod gratuit de către echipa noastră.
Sfat: nu este întotdeauna necesar să realizați legalizarea documentelor traduse. Pentru a evita costurile inutile, vă sfătuim să vă informați bine la instituția unde veți depune actele sau să ne contactați pentru a vă oferi consultanță gratuită.
Echipa noastră vă rămâne la dispoziție permanent pentru a discuta și rezolva împreună cea mai bună variantă pentru solicitarea dumneavoastră.